血男爵

2013年4月18日 MTG コメント (4)
血男爵
また翻訳班がやらかしたのか…(憤怒)

orとand じゃあ全然違うって、それ一番言われてるから

もうさ、日本語版は販売しなくてもいいんじゃない?

プレリリースとかドラフトの際に、効果を確認しないといけないので、そういう時は日本語は助かる。
だけど、こんなことばかりするようだったら、もう英語版だけでいいよね

GTCにも酷い翻訳があったけど、また繰り返すのは、あぁ〜きついス

コメント

フィル@周南勢@広報員
2013年4月18日12:15

英語弱者に取っては、日本語は重宝するんですがね・・・

誤訳知らない人は戦術にこれを取り入れて
間違いなく「え!?」ってなりそう

マイコロス
2013年4月18日12:21

英語弱者相手にシャークしよう(ゲス

青星
2013年4月18日13:11

ジャッジの仕事が増える(真面目

獄卒
2013年4月20日20:32

>フィルさん
誤訳を知らない人が絶対に出てくるから問題なんですよね
MTGを取り扱う店単位で、誤訳の発表をやってほしいです

>マイコロス兄貴
お、そうだな(ゲス)

>青星さん
最近のジャッジは、誤訳の知識まで要求されそうです
仕事が増えるなぁ…

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索