抹消/Obliterate

バリンの壮絶な最期と、その効果が非常にマッチしているのが印象的なカード
私の中ではインベブロックと言えば吸収よりもこれである

語源はラテン語のoblitterare で、ob- は over、 littera は letter (書かれたもの)を意味する。前置詞のoverで書かれたもの(文字)を覆う→判読不可能にする→痕跡を消す、というように、単に消すのではなく、痕跡を残さず、跡形もなく消すというニュアンスの単語である

類語としては、以下のようなものがある
Annihilate;全滅させる
Abolish:廃止する
Annul:無効にする、取り消す、廃棄する
Cancel:取り消す、キャンセルする、解消する、中止する、など
Eradicate:撲滅する、根絶する
Exterminate:根絶する、皆殺しにする
Extirpate:(…を)根絶させる
Expunge:消す、削る、削除する、抹殺する

根絶/Extirpateや無効/Annul、取り消し/Cancelなど、お馴染みのカードにより大体のイメージが伝わることだろう

カード効果は超ド級のジョークルホープス、説明終わり
早速フレーバーテキストを確認してみよう

For his family, Barrin made a funeral pyre of Tolaria.

Funeral:葬式、葬儀、告別式、葬列、いやな(仕)事、なすべきこと、責任
pyre:(火葬用の)積みまき

ここで注意したいのがofの用法
~の では意味が曖昧になる

このofの用法は所有や主格関係を表すofではなく、材質や性質を表す用法
で(作った)、~から(成る)などのofが近い
例 made of wood:木製の
または、make a teacher of my son:息子を教師にする
といったof以下の名詞をof前のものにするといった用法
いずれにしても、ofの持つ明確化のイメージ、葬儀用のまきをofで明確にしている
バリンは作った、葬儀用のまき、トレイリア
トレイリア製の葬儀用のまき
バリンはトレイリアから葬儀用のまきを作った→
バリンはトレイリアを葬儀用のまきにした
バリンは家族のため、トレイリアを葬儀用のまきにした


抹消の日本語版では、
バリンは家族を弔うべく、トレイリアをまきの山と化した

mournなどの弔うという意味の直接的な単語は使われていないが、funeralから このように訳されている

近年のMtGはゲーム性はアレだが、FTは語彙力を高めるには結構使えると思う
pyre なんか見たことないんだよなぁ

コメント

testament
2020年12月21日22:49

自分はfuneral pyreって単語を見ると先にこっちが頭に浮かびます

https://zeppelin2nd.hatenablog.com/entry/66783062

獄卒
2020年12月21日23:35

最初の部分だけしか聴いたことなかったけど、こんな歌詞だったんですね
ブチャラティがやられそう

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索